Mont Saint-Benoît

This is a firm cheese which is very mild and has a hazelnut flavour.  It is similar to gruyere cheese and has holes in it.  It has been made since 1968 and is a classic cheese.

Fromage à pâte ferme, très doux, à saveur de noisette. Il s’apparente au fromage de type gruyère avec de grands « yeux » brillants. Fabriqué depuis 1968, il demeure un classique.

Distinction: 2nd place / 2e prix, The Royal Agriculture Winter Fair 2012

Frère Jacques

This is a firm cheese with a yellow-orange crust which has a more pronounced hazelnut flavour than the Mont Saint-Benoit.  This cheese is loved by both children and adults.

Fromage à pâte ferme avec une croûte jaune orangé ayant un goût de noisette plus prononcé que le Mont Saint-Benoît. Il fait le bonheur des petits comme des grands!

Distinction: 3rd place / 3e prix, The Royal Agriculture Winter Fair 2012

Le Moine

This is a firm cheese which has had a longer ripening time which gives it its taste of toasted almonds and melted butter so appreciated by people.

Fromage à pâte ferme affiné plus longuement, qui lui donne sa saveur typée d’amandes grillées et de beurre fondu tant apprécié.

Distinction: Sélection Caseus 2013 & Prix de l’école de laiterie – Lauréat dans la catégorie «Fromage affiné dans la masse avec ouvertures d’affinage».

Saint-Augustin

This firm cheese is of the gruyere family. It is recognized by its orange colour.  It is ripened for more than 60 days which gives it its distinctive character.  It is a culinary delight in sandwiches or on crackers!

Fromage à pâte ferme de type gruyère. Il se distingue par sa couleur orangée. Son affinage de plus de 60 jours lui donne du caractère. En sandwich grillé ou sur un croûton, c’est un régal!

Fontina

This is a firm cheese which has been ripened for more than 3 months. It has a soft and lightly creamy texture which gives off a delicate scent of hazelnuts accompanied by a touch of melted butter.

Fromage à pâte ferme affiné plus de 3 mois dans la masse. Sa texture douce et légèrement crémeuse laisse s’épanouir un arôme délicat de noisette accompagné d’une touche de beurre fondu.

Fontina Fumé

This firm cheese was ripened for 3 months. It has a sweet and lightly creamy texture with a delicate aroma. The smoking of this cheese gives it a honey-coloured exterior. This cheese is surprisingly tasty and worth discovering.

Fromage à pâte ferme, affiné 3 mois. Sa texture douce et légèrement crémeuse laisse s’épanouir un arôme délicat. Le fumage de ce fromage lui confère une croûte couleur miel. Fromage à découvrir, savoureux et surprenant.

Distinction: “Best New Cheese”, 2014 Canadian Cheese Awards

Ermite

This is a veined mild blue cheese with a natural crust. It gives off a scent of wild mushrooms with a pinch of salt. It has been marketed since 1943.

Fromage à pâte persillée, à croûte naturelle. Il dégage un parfum de champignon des bois lié à une pointe de sel. Il est présent sur le marché depuis le début de la fromagerie en 1943.

Le Moutier

This is a firm cheese made from goat’s milk.  This cheese, of the gruyere type, has a delicate flavour.  It is known for its light fruity and sweet taste

Fromage à pâte ferme fait à partir de lait de chèvre. Ce fromage de type gruyère a un goût délicat. Il se distingue par ses saveurs légèrement fruitées et sucrées.

Distinctions: 1st place / 1er prix – Royal Agriculture Winter Fair 2012 & British Empire Cheese Show 2012

Bleu Bénédictin

Veined blue cheese. Its slightly creamy texture lets you rediscover the “Roqueforti” flavour so typical to this type of cheese.

Fromage à pâte persillée. Sa texture légèrement crémeuse nous fait redécouvrir la saveur du champignon « Roqueforti » si caractéristique de ce type de fromage.

Distinctions: 1st place / 1er prix – Royal Agriculture Winter Fair 2012 & British Empire Cheese Show 2012